Директор Дома Франко (Franko House) во Львове Богдан Тихолоз не случайный человек на этой должности: творчеством Ивана Яковлевича он увлекается весьма серьезно. И его заинтересовали части биографии и творческого наследия поэта, которые, создается впечатление, на сегодняшний день в Украине не исследованы. И если сказки «Абу-Касимовы туфли» и «Кузнец Бассим», на которые автора вдохновил сборник «Тысяча и один день», еще более-менее знают, то его научный реферат «К вопросу о преданиях про Магомета у славян» и стихи о пророке Мухаммада (мир ему и благословение) — нет.
Заинтригованный, что же такого нашел в исламском Востоке Каменяр, пан Тихолоз связался с Исламским культурным центром Львова и предложил провести совместную встречу. На мероприятие отправились имам ИКЦ Мурат Сулейманов и его супруга, Афизе.
Встречу 15 июня назвали «Ex Oriente Lux! — Зі Сходу світло!» (с Востока — свет!). Перед этим мусульманам провели экскурсию по музею Франка, показали его рабочий кабинет, комнаты его жены и детей. Затем началась официальная часть.
Старший научный сотрудник музея, кандидат филологических наук Соломия Вивчар предложила собранию детальный анализ упомянутого научного реферата Франка «К вопросу о преданиях про Магомета у славян», а заведующая экспозиционного отдела, старший научный сотрудник Виолетта Черниенко ознакомила с переводами классической арабской литературы, вышедшими из-под пера Франко.
Имам, в свою очередь, рассказал об основах Ислама, о деятельности львовского ИКЦ, объяснил, кто такой Мухаммад Асад, именем которого назван центр, а также провел параллели между Асадом и Франко, которые жили во Львове примерно в одно время. И, конечно, собравшиеся задавали немало вопросов как самому имаму, так и его супруге.
Администрация музея уже высказала заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве. В планах — проведение по крайней мере еще одной такой встречи. Также есть идея устроить «обратную связь» с арабской культурой, которая стала одним из источников вдохновения для поэта: перевести стихи Франко на арабский язык и попросить кого-то из носителей языка их продекламировать. Благо, во Львовском ИКЦ среди прихожан есть и те, для кого арабский — родной, и имам не видит проблемы найти волонтера на подобный поэтический вечер.
Мурат Сулейманов подарил музею два экземпляра перевода Корана на украинский язык, а также книгу об истории Ислама в Украине.
Новые комментарии